1.The European Central Bank raised its key interest rate by a quarter of a percentage point to 2.25 percent Thursday
歐洲央行提升其關鍵利率0.25%至2.25%
2.It had sent signals over the past two weeks that it would raise its refinancing rate from the 2 percent where it had been since June 2003
過去兩週的訊息顯示歐洲央行會提升從2003年6月的2%利率
3.ECB President Jean-Claude Trichet had said the bank's governing council was prepared to ''moderately augment'' interest rates — taken as the clearest sign yet that a rate increase was on the way to keep inflation in check
歐洲央行總裁 Trichet表示銀行的治理階層會議準備"適度擴張"利率-此訊息為升息控制通膨的最明確訊號
 
4.The last time the bank raised its interest rate was Oct. 6, 2000, when it increased it from 4.5 percent to 4.75 percent. It subsequently lowered the rate until it reached 2 percent
最近一次升息時間為2000年10月6日,從4.5%提升至4.75%,隨後逐步降低利率至2%
 
5.Trichet's hints about an increase had initially cheered analysts and economists, many of whom fidgeted as the ECB held steady over the past two years while the Federal Reserve raised its rates 12 times to 4 percent in the same period
Trichet的升息鼓舞了分析家和經濟學者,他們之中許多因過去兩年美國FED升息12次至4%而歐洲央行按兵不動而感到焦慮
 
6.The OECD credited the euro zone recovery so far in part to low interest rates, a dropping euro and robust export markets. But the recovery is not complete and domestic demand is stagnant, so ''rates should remain unchanged until the recovery is locked in,'' the OECD said.
OECD(經濟合作暨發展組織)相信歐元區的復甦到目前為止某種程度上依靠低利率,弱勢歐元與強勁的出口市場,但是復甦尚未完成,區域內需求停滯;所以"利率應該維持不動直到復甦完成
 
7.EU inflation rose to 2.6 percent in September versus a year ago from 2.2 percent year-to-year growth in August as oil prices surged. The ECB's inflation guideline is just below 2 percent.
歐盟9月通膨率因油價上漲達2.6 %,八月份的年通貨膨脹成長率為2.2%,歐洲央行通膨目標不到2%
 
8.Consumer spending in Germany, Europe's largest economy, fell for the third quarter in a row through September, and last week the Ifo Institute said German business confidence dropped in November
歐洲最大經濟體德國消費者消費在第三季滑落,上週IFO機構說德國企業信心在11月滑落
 
 
1.European Central Bank President Jean Claude Trichet said today's decision to increase interest rates for the first time in more than five years isn't the start of a ``series'' of steps. Stocks and bonds rose, and the euro fell.
歐洲央行總裁Jean Claude Trichet 表示今日在5年來第一次升息決定不是"一系列"步驟的開始,股市和債市上揚,歐元下跌
 
2.``Our decision will contribute to keeping medium-to-long term inflation expectations in the euro area solidly anchored at levels consistent with price stability,'' Trichet said. The ECB also expects growth to accelerate to 1.9 percent next year from 1.4 percent in 2005.
央行總裁表示升息將幫助保持適當的長期通膨預期,並與物價穩定堅定的保持其一致性,歐洲央行也預期明年將加速成長1.9%
 
3.Manufacturing expanded at the fastest pace in 14 months in November and unemployment in Germany, Europe's largest economy, this month fell to the lowest since January, separate reports showed today
歐洲最大經濟體德國製造業擴張在11月達到14個月來的高峰,失業率在11月降至1月的最低點
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 程式.... 的頭像
程式....

電影雜記評論與其他

程式.... 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)